MAGTYMGULYNYŇ GOŞGULARY POLÝAK DILINDE: NIKOLAÝ WASKIWIŇ MAKALASY «TÜRKMENISTAN» GAZETINDE

img
img
img
img

Türkmenistanyň Ukrainadaky Ilçihanasyna esaslandyryjysy Türkmenistanyň Ministrler Kabineti bolup durýan "Türkmenistan" gazetiniň nusgalary gelip gowşudy. Bu gazetiň 14.09.2024ý. senedeki 234 belgili sanynda Ýewropada, Aziýada we dünýäniň beýleki künjeklerinde beýik türkmen şahyry we akyldary Magtymguly Pyragynyň döredijiliginiň terjimelerine, gözleglerine we ýaýbaňlandyrmaga bagyşlanan makala çap edildi. Makalanyň awtory Taras Şewçenko adyndaky Kiýew milli uniwersitetiniň Ukrain dilini öwreniş ylmy-barlag institutynyň baş ylmy işgäri, professor Nikolaý Waskiwe degişlidir.

Awtor bu makalada meşhur polýak ýazyjysy Ýan Bžehwanyň (1898–1966) terjimeler kitabyna öz beýanyny ýazýar. Ýagny, awtor makalada Magtymgulynyň döredijiliginiň polýak dilinde 1954-nji ýylda neşir edilen ilkinji we şu wagta çenli ýeke-täk kitabydygyny belleýär. Bu kitap gysgaça giriş sözüni, Magtymgulynyň 12 sany şygryny we awtoryň belliklerini öz içine alýar. Kitapçanyň girişinde bolsa terjimeçi okyjylary türkmen nusgawy şahyrynyň ady, onuň döredijilik aýratynlyklary, eserleriniň poetik özboluşlylygy, gysgajyk görnüşinde şahyryň eserleriniň rus diline terjime edilişiniň taryhy bilen tanyşdyrýar. Goşgularyň terjimeleri barada aýdylanda bolsa, Ýan Bžehwa goşgy we gazal düzülişiniň žanr aýratynlyklaryny, strofa we rifma sazlaşygyny saklamaga çalşypdyr.

N.Waskiwiň bellemegine görä, Bžehwanyň bu terjimesi diňe Magtymgulyny we onuň eserlerini meşhurlamak bilen çäklenmeýär. Onuň gündogaryň we türkmen şygyrýetini hem-de Magtymgulynyň goşgy düzüş kämilligini doly derejede, ünsli we jikme-jik öwrenen ussat bolup çykandygy barada N.Waskiw ýazýar.